- Einleitung.
- Transkription: genaue Wort-für-Wort-Transkription
- Kebab-Entfernung: Ausschneiden von unnötigen Teilen im Audio und Transkribieren dieser Teile.
- Sätze ordnen: Die Hauptpunkte eines Textes gliedern
- Kosten und Zeitaufwand für die manuelle Transkription
- Vorteile der automatischen Transkription mit Interview-KI.
- Zusammenfassung
Einleitung.
Transkription ist der Prozess der Umwandlung von Gesprächen und Audiodaten in Text und kann von der genauen Aufzeichnung bis zur Erstellung leicht lesbarer Dokumente reichen. Interview-KI kann den Inhalt einer Stunde Audio in nur 15 Sekunden transkribieren, gefolgt von automatischem „Kebabing“ und „Regurgitation“. Dieser Artikel erläutert die Unterschiede zwischen den einzelnen Methoden anhand konkreter Beispiele und stellt die Vorteile der Automatisierung durch den Einsatz von KI vor.
Transkription: genaue Wort-für-Wort-Transkription
Die Transkription ist eine Methode zur wortgetreuen Wiedergabe von Audioinhalten. Sie wird häufig bei Besprechungen und Interviews verwendet, bei denen eine vollständige Abschrift erforderlich ist, da sie die Sprache des Sprechers, seine Gewohnheiten, Zwischenrufe, Lachen usw. wiedergibt.
Anwendungsbeispiele
- Beratung
- Juristische Aufzeichnungen: hohe Anforderungen an die Beweisführung
- Interview (z. B. Fernsehen, Zeitung usw.)
- Datenanalyse in der Marktforschung, z. B.
Beispiel für den Weckruf
Interviewer: „Nun, das erste Projekt hat nicht geklappt, ähm, was war der Grund dafür?
Befragter: „Oh, nun, …… nun, ähm, es lag daran, dass einige der Schätzungen, ähm, falsch waren.
Interviewer: „Ja, und wie sind Sie dann damit umgegangen?“
Befragter: „Nun, wir haben sofort als Team, ähm, neu berechnet und korrigiert.
Auf diese Weise werden auch alle sprachlichen Gewohnheiten und Pausen charakterisiert.
Kebab-Entfernung: Ausschneiden von unnötigen Teilen im Audio und Transkribieren dieser Teile.
Keba-tori ist eine Methode, um die Lesbarkeit eines Textes zu verbessern, indem unnötige Teile der Sprache (z. B. gewohnheitsmäßige oder zweideutige Ausdrücke wie „äh“, „ah“, „na ja“ usw.) entfernt werden. Diese Methode wird verwendet, wenn der Inhalt im Wesentlichen gleich bleibt, Sie ihn aber prägnant halten wollen.
Beim Sprechen ist dies kein Problem, aber bei der Transkription kann der Text aufgrund der Kerbe schwer zu lesen sein. In solchen Fällen kann der Text entblümt werden.
Das Wort „kebas“ leitet sich übrigens von „Strähnen“ ab, die bei der Verarbeitung von Holz oder Kunststoff entstehen, und „kebadori“ bedeutet, dass unnötige Teile wie „ee“ und „um“, die „Strähnen“ in Wörtern sind, entfernt werden, um die Sätze glatter zu machen. Das Wort „kebadori“ wird verwendet, um den Prozess des Entfernens unnötiger Teile von Wörtern wie „eh“ und „um“ zu beschreiben, um Sätze glatter zu machen.
Anwendungsbeispiele
- Verfassen von Interviewartikeln.
- Sitzungsprotokolle
- Web-Inhalt
- Klasse
- Diskussionen und Debatten am runden Tisch
- Interne Mitteilungsblätter und Materialien für die Öffentlichkeitsarbeit
Proben zur Keba-Entfernung
INTERVIEWER: „Was waren die Gründe, warum das erste Projekt nicht geklappt hat?“
Befragter: „Es lag daran, dass einige der Schätzungen falsch waren.
Befragter: „Wie sind Sie danach damit umgegangen?“
Befragter: „Wir haben sie sofort neu berechnet und im Team korrigiert.
Die Vermeidung von Redundanzen trägt dazu bei, dass das Hauptthema reibungslos vermittelt werden kann.
Sätze ordnen: Die Hauptpunkte eines Textes gliedern
Die Umstellung ist der Prozess der weiteren Bearbeitung des Textes nach der Entfernung des Kebabs und der Anordnung in einem formalen Satz oder einer Satzstruktur.
Kebabari wurde geschrieben, ohne Redundanzen in der Geschichte zu korrigieren, und obwohl unnötige Wörter gestrichen wurden, ist es immer noch nicht besonders lesenswert.
In einem wohlgeformten Satz werden die Endungen und die Reihenfolge der Wörter angepasst, um die Schriftsprache zu vervollständigen. Er wird in Situationen verwendet, in denen eine professionelle Dokumentation erforderlich ist, z. B. in Nachrichtenartikeln und offiziellen Berichten.
Anwendungsbeispiele
- Interviews für die Medien
- Präsentationen und offizielle Dokumente
Beispiel für einen ganzzahligen Satz
INTERVIEWER: „Können Sie mir sagen, warum das erste Projekt gescheitert ist?“
Befragter: „Wir entdeckten einen Fehler in unserer Schätzung, der zu einem Problem wurde.
Befragter: „Wie sind Sie danach damit umgegangen?“
Befragter: „Das ganze Team hat neu kalkuliert und den Fehler schnell korrigiert.
Bei der Formatierung werden der Stil und der Ton des Textes festgelegt, um ihn offizieller zu gestalten.
Kosten und Zeitaufwand für die manuelle Transkription
Nachdem wir uns nun die drei Arten der Transkription angeschaut haben, wollen wir uns ansehen, wie viel Zeit und Geld es kosten würde, jede von ihnen manuell durchzuführen.
In der Reihenfolge des Stückpreises ist die teuerste Transkription die „Textvorbereitung“, gefolgt von der „Transkription“ und dann „Kebabari-ori“. Die Transkription ist tendenziell teurer als das Kebab-Schneiden, da Füllwörter und Phrasen genau transkribiert werden müssen.
Transkriptionen: ¥ 6.000-10.000/Stunde.
- Arbeitszeit: 1 Stunde Audio = 3-5 Stunden Arbeit
- Outsourcing-Kosten: ¥ 6.000-10.000 (pro Stunde)
- Merkmale: genau, aber zeitaufwendig und kostspielig.
Kratzerentfernung: ¥ 4.000-8.000/Stunde.
- Arbeitszeit: 2-3 Stunden (Bearbeitung des Textes der Transkriptionen).
- Outsourcing-Kosten: ¥ 4.000-8.000 (pro Stunde)
- Merkmale: Organisiert die wichtigsten Punkte, erfordert aber Zeit und Mühe bei der Pflege.
Sätze: ¥ 5.000-12.000/Stunde
- Bearbeitungszeit: 2-3 Stunden (Endbearbeitung).
- Outsourcing-Kosten: ¥ 5.000-12.000 (pro Stunde)
Klicken Sie hier für den Artikel „Ausführliche Erläuterung der ausgelagerten Transkription|Spezialisierte Auftragnehmer vs. Freiberufler|Kosten, Zeit und Tipps für die Beantragung“.
Vorteile der automatischen Transkription mit Interview-KI.
Die Interview-KI kann eine einstündige Audiodatei in nur 15 Sekunden transkribieren, wobei die KI den Text auch automatisch „entschärft“ und „umordnet“. Dies bietet die folgenden Vorteile
- Schnelligkeit: KI wickelt den Prozess automatisch ab, was den manuellen Zeitaufwand erheblich reduziert.
- Genauigkeit: Die Entfernung von Kebabs und die Ausrichtung von Sätzen erfolgt ebenfalls automatisch, so dass nur eine menschliche Überprüfung erforderlich ist, um die Vollständigkeit zu erhöhen.
- Flexibel: Je nach Anwendung kann eine Kombination aus Zeichnen, Rauen und Textaufbereitung verwendet werden.
Wenn Sie die Transkription manuell durchführen und mit dem damit verbundenen Zeit- und Kostenaufwand zu kämpfen haben, sollten Sie ein KI-Transkriptionstool wie Interview AI in Betracht ziehen.
Zusammenfassung
Es gibt drei Arten der Transkription: „Transkription“, „Filtern“ und „Arrangieren“, die jeweils für unterschiedliche Zwecke verwendet werden müssen. Interview AI führt diese Prozesse automatisch durch und reduziert so den Arbeitsaufwand. So können Sie die Leistung von AI nutzen, um eine schnelle und hochwertige Transkription zu realisieren und die Effizienz Ihres Unternehmens zu verbessern.